【全編】玉座の薫煙。嘘(うそ)を見抜く「鼻」を持った女官は、すべてを知り、北の果てへ追放された【オーディオドラマ・睡眠用】(Dịch nghĩa: [Toàn bộ] Khói Trầm Trong Ngai Vàng. Nữ quan sở hữu “chiếc mũi” nhìn thấu sự dối trá, biết được tất cả, và bị đày đến tận cùng phương Bắc [Audio Drama・Dùng khi ngủ])

私の世界は、音ではなく、匂いで満たされている。 朝、目覚めを告げるのは、鶏の声ではない。 湿った苔と、夜露に濡れた土の匂い。 それが、御香所(ごこうしょ)の古い木の柱を伝って、私の狭い寝床まで届くのだ。 私は伽夜(かや)。 今年で十九になる。 この広大で、複雑な宮中で、私の存在は煙のように淡い。 誰の目にも留まらない。 それが、私の役目であり、私の守りでもあった。 私の仕事場である御香所は、宮中の片隅、北の塀に近い場所にある。 陽光はあまり届かないが、一日中、静かな香りが満ちている。 ここは、宮中のすべての儀式、すべての生活を支える「香り」を生み出す場所。 陛下の御衣(おんぞ)に焚きしめる名香。 祭祀で焚かれる浄めの乳香。 そして、高位の女房たちが競うように調合する、秘伝の練香。 そのすべてが、この薄暗い土間で生まれる。 私は、まだ下働きだ。 主な仕事は、薬研(やげん)で香木を挽くこと、炭の火加減を見ること、そして、高価な香料が納められた棚の掃除。 私の顔は、たぶん、誰の記憶にも残らない。 着ている小袖も、洗いすぎて白茶けた麻の色。…

Read More

時代劇】皇太子と謀反人の娘。許されない恋の結末。Tự do cá nhân bị bóp nghẹt bởi xiềng xích truyền thống và định mệnh.

夜の琴の声 平安の都、その夜は月が雲に隠れていた。 東宮御所は、表向きの宴の喧騒とは裏腹に、静まり返っている。 「月の君」と呼ばれる皇子、月白(つきしろ)は、書物の中に顔を埋めていた。 まだ二十二歳という若さだが、その瞳には、生まれながらに定められた運命への諦観が漂っている。 外では、雅楽の音が、絹の布を無理やり引き裂くように響いている。 それは美しく整えられているが、心がない音だった。 月白は、その音から逃れるように、書物のページをめくる。 そこに書かれた文字だけが、彼を遠い世界へ連れて行ってくれる唯一の慰めだった。 「皇子」 低い、感情のない声がした。 月白は顔を上げない。 「また宴をお抜けになったのですな」 大納言、藤原景厳(ふじわらのかげとし)。 五十路を過ぎた男の顔には、能面のような無表情が張り付いている。 この国の影の実力者。月白の教育係であり、監視者でもある。 「景厳か。何の用だ」 「宴の音がお嫌いと存じておりました」 景厳はゆっくりと室内に歩を進めた。 彼の足音は、畳の上でさえ、まるで石畳を歩くように重い。…

Read More

碧湖の鏡。氷の帝が、たった一度だけ愛した人。 (Tạm dịch: Gương Hồ Biếc. Người mà vị Hoàng đế băng giá yêu, chỉ một lần duy nhất.)

碧湖の鏡 冷たい空気が、肌を刺す。 平安の都の朝は、いつも静寂に包まれている。 特に、この碧湖(あおこ)のほとりに建つ御所は、 まるで時が止まったかのようだ。 湖の水は、深い碧色を湛え、 鏡のように空を映している。 しかし、その鏡は何も語らない。 ただ、そこにある真実を、 音もなく閉じ込めているだけだ。 紗百合(さゆり)がこの御所に来て、 七日が過ぎた。 彼女はまだ十九歳。 その白い肌は、 冬の初雪のように儚げだ。 彼女の父は、 都の祭祀を司る大神官、兼守(かねもり)。 父は厳格な人だった。 「お前は、御所の奥にある御殿(ぎょでん)を清め、 祭具を守る役目だ」…

Read More

桜影の下” (Bóng Hoa Anh Đào)

遠い海辺の里。 都の華やかさとは無縁の、小さな木造りの家。 それが、桜日向子(さくら ひなよ)の住まいだった。 彼女は、静かに古い着物を繕っている。 針を運ぶ指は白く、細い。 その顔立ちは、穏やかだが、 どこか遠くを見つめているような、 諦めに似た静寂を宿していた。 波の音が、絶えず聞こえる。 それは彼女にとって、 忘れられた日々の、唯一の子守唄だった。 一羽の鳥が、軒先をかすめて飛んでいく。 日向子は、ふと手を止め、空を見上げた。 自由な、翼。 自分にはないもの。 その時だった。 数人の役人たちが、馬の息遣いと共に現れた。 彼らの鎧は、この質素な里には不釣り合いだった。 「日向子様。都へお戻りいただきます」…

Read More

(XONG 1- HOÀNG CUNG)月花の憂い (Tsukika no Urei – Nỗi Buồn Của Đóa Hoa Dưới Trăng)

(Hồi 1 – Phần 1) 地は、乾いていた。 何百もの亀裂が、 痛々しい傷口のように、 大地の表面を覆っている。 空は、 残酷なまでに青く澄み渡り、 雨を予感させる雲は、 もう、何月も現れていなかった。 民の嘆きが、 乾いた風に乗って、 都にまで届いていた。 帝の御前。 重苦しい沈黙が、 広間を支配していた。 集まった公卿たちは、…

Read More
Facebook Twitter Instagram Linkedin Youtube