開かずの扉 (Cánh Cửa Không Mở)

Hồi 1 – Phần 1 午前四時。 家は静寂に包まれている。 唯一の光は、廊下を挟んで向かい合う二つの寝室のドアの隙間から漏れる、細く長い光の筋だけ。 彼、アマノ・ハジメ(四十六歳)も。 彼女、アマノ・ユミ(四十四歳)も。 二人とも、目を覚ましている。 だが、どちらも部屋から出ようとはしない。 時計の秒針が、暗闇の中で音もなく時を刻む。 まるで、息を潜めるように。 先に動いた方が負けだとでも言うかのように。 いや、そうではない。 これは、彼らが五年という歳月をかけて築き上げた、見えない「ルール」だった。 お互いの領域を侵さないこと。 お互いの静寂を乱さないこと。 それが、この家で共存するための唯一の掟。…

Read More

冷めない弁当 (Samenai Bentō)-“Hộp Bento Không Nguội Lạnh”

HỒI 1 – PHẦN 1 承知いたしました。これより、シナリオ「冷めない弁当」の執筆を開始します。 指示に基づき、全編日本語で、TTS(音声読み上げ)に適した、短く、明瞭で、感情豊かな文章で記述します。各パートの終わりに指定のワードカウントを記載し、ユーザーの「TIẾP TỤC(続けて)」という指示をお待ちします。 これより、第一幕・パート1を開始します。 夜明けはまだ遠い。 午前四時半。 スマートフォンのアラームが、静寂を優しく揺らす。 一条(いちじょう)一花(いちか)は、ほとんど音を立てずに身を起こした。 隣で眠る夫、健司(けんじ)の呼吸は、まだ深い。 彼女は寝室のドアをそっと閉め、冷たい廊下を渡って台所へ向かう。 カチリ、と換気扇のスイッチだけを入れる。 古いアパートの小さな台所。 それが、一花の聖域だった。 彼女は陶芸家だ。 土をこね、形を作り、命を吹き込む。…

Read More

Mùa Hoa Mận Cuối Cùng (最後の梅の季節)

HỒI 1 – PHẦN 1 冷たい畳が、足の裏から熱を奪っていく。 長岡の冬は、音もなく、ただ深く、重く積もっていく。 あの日から、一年が経った。 夫、春樹(はるき)がいない、初めての冬が終わろうとしている。 私は、仏壇の前に正座していた。 線香の細い煙が、彼の遺影の前で静かに揺れている。 湿った布で、黒檀の枠を丁寧に拭く。 冷たさが、指先にじんと伝わる。 この家は、古い木造家屋だ。 隙間風がどこからか入り込み、私の首筋を撫でる。 春樹が愛した家。 そして、彼を失った家。 背後で、障子が開く音がした。 振り返らなくても、誰だかわかる。 義母の、雪(せつ)さんだ。…

Read More

額縁の中の記憶 (Ký ức trong khung ảnh)

それでは、Hồi 1 – Phần 1 を開始します。 轆轤(ろくろ)が回る、低い音だけが響いている。 しっとりとした土の匂い。 私の工房。私の、世界。 手に伝わる、冷たくて従順な感触が好きだ。 土は、決して裏切らない。 私が望む形に、ゆっくりと、しかし確実に姿を変えてくれる。 集中していると、時間の感覚がなくなる。 ここは静かだ。 心が安らぐ、穏やかな静けさ。 ふと、手を止める。 窓の外に、母屋(おもや)の屋根が見える。 私が「あの家」と呼ぶ場所。 義母(はは)が一人で暮らす家。 あそこも、静かだ。…

Read More

(XONG (9)Phòng Trọ Cũ Cuối Phố (巷裏の古いアパート)

HỒI 1 – PHẦN 1 私は佐藤由美(さとう ゆみ)。45歳。 世間では、成功した陶芸家と呼ばれています。 私の作品は、光の入り方が計算されたギャラリーに並び、 裕福な人々の家を飾る。 その私が、今、立っているのは、 日の当たらない、六畳一間です。 「巷裏荘(こうりそう)」。 名前だけは、少し風情がある。 けれど現実は、 昭和の時代から取り残されたような、古い木造アパート。 外階段を上るたびに、鉄板が悲鳴のような音を立てる。 今日、私は離婚しました。 夫、健二(けんじ)とは、20年連れ添いました。 彼は、私の成功を誰よりも喜んでくれた、はずだった。…

Read More

(XONG 8)Vị Chua Thanh Của Mẹ (母の酸味)

HỒI 1 – PHẦN 1 義母が亡くなって、四十九日が過ぎた。 七月の雨が、窓ガラスを静かに叩いている。 私は、冷たく静まり返った台所に立っていた。 夫のヒュウが亡くなってから、三年。 この家で、義母と二人きりの生活が続いた。 そしてこの台所は、私と義母の、声なき戦場だった。 四十九日の法要が終わり、親戚たちが帰っていく。 重苦しい空気が、ようやく家から出ていくのを感じた。 私は、罪悪感を伴う、小さな安堵を覚えていた。 もう、あの沈黙の食卓に怯えなくていい。 もう、義母の無言の評価を気にしなくていい。 そう思う自分を、心のどこかで軽蔑した。 ヒュウが亡くなった時、私はこの家を出ることもできた。 でも、できなかった。 一人残された義母を、放っておけなかったからだ。…

Read More

(XONG 7)閉ざされた扉 (Cánh Cửa Khép Lại)

「閉ざされた扉」 Hồi 1 – Phần 1 最終列車のドアが開いた。 冷たい、塩の匂いを含んだ空気が、車内に流れ込む。 春樹(はるき)は、古びたコートの襟を立て、ゆっくりとホームに降り立った。 五十二歳。 彼の顔には、深い疲労と、それ以上の歳月が刻まれている。 かつてはピアニストの繊細さを宿していた指先は、今や固くこわばり、わずかに震えていた。 駅舎は、十五年前に彼が去った時と、ほとんど変わっていなかった。 木造の待合室。 色褪せた観光ポスター。 ただ、あの頃は賑やかだったキヨスクが、今は固くシャッターを下ろしている。 それが、過ぎ去った時間の長さを物語っていた。 彼の心臓が、鈍い音を立てて脈打つ。 帰ってきた。 いや、帰ってきてしまった。…

Read More

(XONG 6)海鳴りの届く場所 (Nơi tiếng sóng vỗ về)

HỒI 1 – PHẦN 1 波の音だけが、静かに響いている。 一定のリズム。寄せては、返す。 遠くで、海鳥の声が聞こえる。 海辺の小さな町。 工房「海鳴り(うみなり)」。 ここは、雪(ゆき)の仕事場であり、住まいだ。 雪は、ろくろの前に座っていた。 朝の、冷たく澄んだ空気。 土の匂いが、工房に満ちている。 ひんやりとした粘土が、彼女の手の中で、ゆっくりと形を変えていく。 その手つきは、滑らかだ。 長年の経験が、指先に宿っている。 だが、その横顔には、深い疲れが刻まれていた。 目の下には、消えない隈がある。 今日は、夫の命日だった。…

Read More

(XONG (5GDN)Cánh Đồng Cúc Trắng Của Mẹ Tựa đề (Tiếng Nhật): 母の白菊 (Haha no Shiragiku)

HỒI 1 – PHẦN 1 母の白菊 (私) 私は今、列車に揺られている。 窓の外を、見慣れた田園風景が流れていく。 緑が濃い。 空が広い。 都会の空とは違う、どこまでも続く青だ。 膝の上には、一つの箱が置かれている。 桐の箱ではない。 私が作った、陶器の骨壷だ。 重くはない。 だが、私の全人生を合わせたよりも、ずっと重く感じる。 中には、義母の、シズエさんの骨が入っている。 隣では夫の健人が、疲れた顔で目を閉じている。 この数日間、彼はずっと泣いていた。…

Read More

冷たい食卓 (Bữa Ăn Lạnh Lẽo)

HỒI 1 – PHẦN 1 冷たい食卓 (私・イチカ、四十二歳。陶芸家) 夕食の準備をしながら、窓の外を見る。 茜色だった空が、ゆっくりと濃い藍色に沈んでいく。 もうすぐ、あの人が帰ってくる。 そう思うと、いつも胸のあたりが少しだけ冷たくなる。 私は、息を止めるようにして料理をしていた。 カチ、カチ、と時計の秒針だけがやけに大きく響く。 食卓には、三人分の食器。 私が作った、少し歪んだ形の備前焼だ。 温かみが欲しくて、土を捏ねた。 なのに、この家の空気は、私が焼いたどの陶器よりも冷たい。 「ただいま」 玄関から、低い声が聞こえる。 夫の涼平(りょうへい)だ。…

Read More
Facebook Twitter Instagram Linkedin Youtube